【古典読書:読み方を変える】
古典の読書を始めて1年以上たったと思う。
古典と言っても、英語の翻訳で現代語なので、読めないことはないのだが、前後関係がわからなかったり、意味が分からなかったりすることはある。
読んでいるのは、相変わらず幕末の全英大使オールコックの『大君の都』。
読み方は、
漢字や言葉の意味がわからないことはきちんと調べる。
あちこち興味のあるところを読む。
比喩を徹底的に調べる。
文献を調べる。
コツコツやり続けているんだけれど、最近、本を汚すことに抵抗がなくなった。
本に線をひきまくり、書き出して、地図に書いて、キーワードをつないで、というのを繰り返している。
質問はやまのようにあるけれど、それは今一旦横においておいて、そのまま読むことに集中する。
案外、思い込みなしにそのまま読むというのは難しい。世界史を知りたくて参考書を買い込んだけれど、実際そこまで手についていない。もともと2か月でやろうと思っていたものが半年ぐらいかかりそう。
それにしても骨のある本を読むというのはとても刺激があるもんなんだなー。
私は、副読本も5冊は読んだかなー。
さすがの指定内容だと思う。こういう時勝手なものを選んだとしても大したものは選べない。好きな小説などをえらぶのとは違うんだろうな。指定の副読本を読んでみるというのは、とても勉強になる。ほかに副読本を読んでいるひといないかなー。
副読本を読んで戻ると、オールコックがどれだけすごいかよくわかると思うんだけど。
ほかにも、小説を読んだり、ダイエット本を読んだり、会社の研修の課題本を読んだりしているけれど、一番面白いのはやはり古典だなぁと思っているところ。
インスタに読んだ日はひとことコメント書いてます。
よかったらフォローしてみてください。